Thanksgiving was created to celebrate and enjoy all of the fruits and vegetables that were harvested at that time of year. But the autumn harvest does not leave word lovers starving: It also provides a cornucopia of etymological roots. Enjoy the abundance of these seasonal word origins.
artichoke ultimately comes from Arabic al-harshuf, “The artichoke.” The word and the plant passed into Spanish, Italian, and then English archicokkin the 1530s. The speakers tried to explain their unusual name with folk etymologies: the center of the complex would suffocate anyone who tried to eat it or eat it Chokes the growth of other plants in the garden. These popular beliefs are preserved in the modern spelling.
2nd and 3rd shallot and shallot
spring onions and Shallots They can be two different types of onion, but they share a common root: vulgar Latin Escalonia tribewho have favourited the “Ascalonian Onion.”
If we pull back the etymological layers of onionwe find the Latin unionwho named both a pearl and an onion variety. union probably sprouting one, Latin for “one”, with the idea that the layers of this vegetable all form a single whole.
Fennel looks like an onion, but it actually belongs to the carrot family. However, appearance is still the key to the origin of this word. fennel, which has already been documented in English in 700, comes from a diminutive of Latin The grassfor hay, which evokes the plant’s feather-light foliage and aroma.
Speaking of carrots, these orange vegetables are rooted in Greek Karaton. The origin of the Greek word is unclear. It could have come from an Indo-European root ker, for horn, thanks to its shape. Ker could also mean head, possibly alluding to the way the carrot grows – forming a red-haired head Carrot top etymologically superfluous.
7th, 8th, 9th and 10th kale, collard, kohlrabi and cauliflower
These seasonal superfoods have a super etymology. Latin had a word Stalk, for stems, stems, or cabbage, which pretty much spawned the lexical bumper crop.
Borrowed from Old Norse Stalk how cal, Source of the word Kale and the cole in the coleslaw. In English, cole itself was an old word for cabbage as well as other leafy vegetables, such as Colewortpronounced as American-English speaking Cabbagehence Collard Greens.
Kohlrabi literally means “turnip” in German and cultivates his cabbage from an Italian descendant of the original Latin Stalk. And cauliflowerfrom modern Latin caulifloweris simply “cabbage flower”.
If Latin Stalk means cabbage, what does Cabbage mean? Head, from the old French Caboceagain from Latin caput. It doesn’t take too much imagination to understand why the Romans called this heavy and round vegetable that.
A turnip is one no this looks like it has been “twisted” into its round shape, or so some etymologists advise. Neep comes from Latin Napusa kind of turnip.
It was once believed that this vegetable was a kind of turnip, and that’s what it looked like Turnip as a word. (The parsnip is actually related to the carrot while the beet is related to the cabbage.) Parsnip is from Pastinaca, the Latin name for the vegetable that can be related to drink, a two-pronged tool used to harvest tubers such as parsnips.
14th and 15th Radish and Rutabaga
The roots of these roots are “roots”. radish comes from Latin radix, a root, both botanical and metaphorical, as we can see in derivatives such as radical and exterminate. This radixAccording to Indo-European scholars, it grows from an older soil: wrad, believed to mean root or branch. Wrad is presented in another vegetable word: Turnipwho took English from Swedish Rotabagge in the 1780s. Rotabagge literally means “root sac” with bag a kind of bundle in Old Norse.
16th and 17th Pumpkin and Pumpkin
If you thought beets and parsnips were all mixed up, then this is the place to look pumpkin. English carved immediately pumpkin from French and Latin roots. The word ends -Relationshipis influenced by a Germanic suffix for “little”, which is also used in words like “seen” napkin. The ultimate root is the Greek Peponwhich means “ripe” and is related to his verb for “cook”.
A Greek pepon was a type of melon that was enjoyed when ripe. And the word melon, squeezed by the Greek Melopeponliterally means “ripe apple”. So, etymologically, a pumpkin is a melon that is an apple. Early British colonists used the word pumpkin– which, to make things more confusing, is technically a fruit – for the type of pumpkin they came across in the Americas.
To squeeze has nothing to do with smashing pumpkins. The word is abbreviated from the Algonquian askutasquash, literally “green things that can be eaten raw” like that Barnhart’s Dictionary of Etymology it shines.
You say potato, I say batata. Christopher Columbus is said to have brought the floor potato back from his travels. The batata, probably from the Haitian Taíno language, was actually a type of sweet potato. Later, Spanish conquistadors brought the potato back from South America, where it was named father in the Quechuan language. Botanically, sweet potatoes and potatoes are completely independent, but that didn’t stop the English speakers from confusing them with the use of the word potato as a general term.
Sweet potatoes are not a type of potato – and neither are they sweet potatoes, even if we insist on calling them that. sweet potato shows up as in any in 1588 after the Oxford English Dictionary, a loan from the Portuguese sweet potato or Spanish sweet potato, possibly from a word in West African languages that means “to eat”. Because of the slave trade sweet potato It may have been borrowed straight from a West African language in American and Jamaican English.
20. Sugar beet
Sugar beet comes from Old English to fillagain from Latin beta. These words only mean beets for a refreshing change. But even the humble turnip has its luggage. The word was common in Old English, but disappeared from the existing record by around the 14th century. It seems that the English language didn’t want to eat much of its vegetables in the late Middle Ages.